Τον γνωρίσαμε μέσα από τη συμμετοχή του στο τηλεπαιχνίδι γνώσεων του Mega «The Chase», όπου ξεχώρισε για το έξυπνο χιούμορ του και τις ξεκαρδιστικές ατάκες του. Ο λόγος, φυσικά, για τον Πάνο Δημάκη ή αλλιώς «Το Γεράκι», έναν από τους τέσσερις Chasers του καθημερινού τηλεπαιχνιδιού γνώσεων του MEGA «The Chase» που παρουσιάζει η Μαρία Μπεκατώρου.
Σχετικά με τη συμμετοχή του στο «The Chase», ο Πάνος Δημάκης ανέφερε ότι υπήρξε στο παρελθόν παίκτης τηλεπαιχνιδιών, και συμπλήρωσε ότι ως Chaser προσπαθεί να εξελίξει κάποιους τομείς στους οποίους δεν είναι τόσο καλός, κρατώντας σημειώσεις.
Πάνος Δημάκης: Λίγα λόγια για το «Γεράκι» του «The Chase»
Μεγάλωσε στο Άστρος Κυνουρίας του νομού Αρκαδίας. Τα τελευταία 25 χρόνια ζει στον Άλιμο. Έχει σπουδάσει Αγγλική Φιλολογία και είναι μεταφραστής λογοτεχνικών και οικονομικών κειμένων. Επίσης, είναι επιμελητής σε εκδοτικό οίκο. Του αρέσει η γυμναστική και τα ταξίδια, και λατρεύει τη μουσική. Παίζει αρμόνιο και αλτικόρνο, ενώ παλιότερα ήταν μέλος της Φιλαρμονικής του Άστρους.
Παίρνω πάρα πολλά σχόλια, πάρα πολλή αγάπη, δεν περίμενα ούτε εγώ, ούτε οι άλλοι Chasers ότι θα ήταν έτσι, και το καταλαβαίνω, γιατί και εγώ ως παλιός παίκτης – έχω πάει σε πάρα πολλά τηλεπαιχνίδια από τότε που ήμουν πιο μικρός – βλέπω ότι υπάρχει τεράστια διαφορά με το Chase.
«Είναι πάντοτε μία πρόκληση για όλους μας και πάντα θα χειροκροτήσω αυτόν που θα με κερδίσει, ακόμα και αυτόν που θα χάσει θα τον συγχαρώ για την προσπάθειά του. Υπάρχουν όμως φορές που λες «γιατί να χάσω αυτή την ερώτηση». Ειδικά στην ιστορία, άμα χάσω ερώτηση!», σχολίασε χιουμοριστικά.
https://www.youtube.com/watch?v=D5lLxKaiQKI
Πάνος Δημάκης: Το ευαίσθητο σημείο του «Γερακιού»
«Έχω παρατηρήσει ότι μπορείς να χάσεις και από την αγαπημένη σου κατηγορία, μπορεί να είναι και η Γλώσσα. Έχει να κάνει με το άγχος σου εκείνη τη στιγμή. Θα έλεγα ότι έχω χάσει και αθλητικά και στα gossip. Επίσης έχω χάσει ερώτηση και για το σινεμά.
Στα περισσότερα τηλεπαιχνίδια που έχω πάει, τις περισσότερες φορές κέρδιζα, έχω πάει στο «Θησαυροφυλάκιο», στους «Κληρονόμους», στο Still Standing όπου και γνώρισα τη Μαρία Μπεκατώρου», τόνισε μιλώντας στην Ελεωνόρα Μελέτη και τον Κώστα Τσουρό.
Για την πρώτη φορά που τον κάλεσαν για το «The Chase», το Γεράκι, ανέφερε χαρακτηριστικά: «Όταν με πήραν τηλέφωνο ήμουν διακοπές στη Μάνη, δούλευα και ταυτόχρονα. Μου είπαν να μιλήσουμε για το οικονομικό, τους απάντησα «δεν με θέλετε για παίκτη;», και εκεί κατάλαβα ότι κάτι άλλο θέλουν, δεν το ήξερα το παιχνίδι.
Είμαι σίγουρος ότι θα έκανα αίτηση για να παίξω, αλλά με προσέγγισαν για την θέση του Chaser. Πέρασα 3 μήνες από απανωτά τεστ για να με επιλέξουν. Το ότι με σκέφτηκαν δεν σήμαινε ότι θα πάρω και τη δουλειά. Μου πήραν συνέντευξη 7 άτομα, κάναμε τεστ γνώσεων και μετά με δοκίμασαν και στον φακό».
Πάνος Δημάκης: Όσα θες να γνωρίζεις για τις επαγγελματικές του δραστηριότητες
«Από όλα τα τηλεπαιχνίδια που έχω πάει έχω κερδίσει λίγο κάτω από 200.000 ευρώ. Το επάγγελμά μου είναι μεταφραστής, μεταφράζω λογοτεχνία, νομικά, οικονομικά κείμενα, και διδάσκω και ξένες γλώσσες. Έχω μεταφράσει 2 βιβλία του Καζαντζάκη, στα αγγλικά, είναι πολύ δύσκολο να περάσεις τις ιδέες του Καζαντζάκη στο κοινό, είναι μία μεγάλη ευθύνη. Έχω μεταφράσει τον «Καπετάν Μιχάλη» και το ακυκλοφόρητο μυθιστόρημά του με τίτλο «Ανήφορος», θα είναι παγκόσμια πρώτη μετάφραση.
Τώρα τελευταία ασχολούμαι και με τη συγγραφή, ξεκίνησα με κάποια λεξικά, η μεγάλη μου αγάπη είναι τα μυθιστορήματα, έχω γράψει τις «Δεκαεπτά Κλωστές», είναι η ιστορία του πιο άγριου εγκλήματος στην Ελλάδα σε καιρό ειρήνης. Από τους πρώτους που το διάβασαν ήταν η Μιρέλλα Παπαοικονόμου, και το αγάπησε», συνέχισε λέγοντας.
Πάνος Δημάκης: Το πρώτο του συγγραφικό έργο
Το βιβλίο του «Δεκαεπτά κλωστές» αφορά ένα έγκλημα που έγινε στα Κύθηρα το 1909
«Το 1909 στα Κύθηρα έγινε το μεγαλύτερο έγκλημα στην Ελλάδα εν καιρώ ειρήνης. Όταν αποφάσισα να το γράψω, ήθελα να μιλήσω περισσότερο για ό,τι άλλο το περιβάλλει, όπως τα fake news. Ήταν ο αγαπητός του νησιού αλλά μόλις βγήκε ένα ψέμα, όλο το χωριό το πίστεψε και του γύρισε την πλάτη. Πολλές φορές ψάχνουμε κάποιον να κατηγορήσουμε αλλά τελικά κάνουμε το ίδιο. Οι «Δεκαεπτά κλωστές» εξηγούνται στη τελευταία παράγραφο. Οι άνθρωποι είμαστε κλωστές της μοίρας, που κάποιος άγνωστος κινεί τα νήματα αλλά στην ουσία είμαστε εμείς».
«Όταν έχεις την Μιρέλα Παπαοιοκονόμου και τον Σωτήρη Τσαφούλια, τότε σηκώνεις τα χέρια ψηλά»
Ο συγγραφέας μίλησε για τη μεταφορά του βιβλίου του στη Cosmote Tv, λέγοντας πως όταν συνεργάζεσαι με τη Μιρέλα Παπαοιοκονόμου και τον Σωτήρη Τσαφούλια, δεν χρειάζεται να φοβάσαι κάτι.
«Ένα βιβλίο δεν μπορεί να είναι ίδιο με την τηλεόραση και είναι λογικό πως θα γίνουν αλλαγές. Πολλά μπορεί να με ξινίσουν αλλά δεν καταλαβαίνω το πώς λειτουργεί η τηλεόραση, οπότε δεν μπορώ να ξέρω. Αλλά όταν έχεις την Μιρέλα Παπαοιοκονόμου και τον Σωτήρη Τσαφούλια, τότε σηκώνεις τα χέρια ψηλά και τους αφήνεις».
Πάνος Δημάκης: Το δεύτερο βιβλίο και η μετάφραση του Καζαντζάκη
Ο Πάνος Δημάκης μίλησε για το δεύτερο βιβλίο του, λέγοντας πως όταν γράφει ένα βιβλίο, τον ενδιαφέρει το πόσοι άνθρωποι ταυτίζονται με τις ιδέες του.
«Το δεύτερο βιβλίο είναι το «Το ποτάμι των χιλίων τυφλών», είναι η ιστορία μίας κωμόπολης στην Αρκαδία το 1949. Τότε, οι άνθρωποι αντί να βγάλουν τις παρωπίδες τους, τις κρατάνε και διχάζονται. Εγώ βλέπω το καλό στους ανθρώπους και συνήθως απογοητεύομαι αλλά καλύτερα αυτό παρά να φοβάμαι τα πάντα. Όταν γράφω ένα βιβλίο, με ενδιαφέρει το πόσοι άνθρωποι θα εκτεθούν στις ιδέες που παρουσιάζω μέσα στο βιβλίο».
Ο Πάνος Δημάκης μίλησε και για την μετάφραση βιβλίων, και συγκεκριμένα, για τη μετάφραση του βιβλίου «Ο ανήφορος» του Καζαντζάκη.
«Έκανα την πρώτη παγκόσμια μετάφραση στο βιβλίο ‘’Ο ανήφορος’’ του Καζαντζάκη. Ήταν καρμικό. Πήγα στις εκδόσεις ‘’Διόπτρα’’ για το δεύτερο βιβλίο και μετά από λίγο ξεκίνησε τη συνεργασία μου με τον Καζαντζάκη, ο οποίος είναι και ο αγαπημένος μου συγγραφέας. Έχω ελεύθερο χρόνο και για τη προσωπική μου ζωή και για τους φίλους μου. Αλλά και όταν δεν έχω οι φίλοι μου το καταλαβαίνουν».